2 Chronicles 13:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G1473 P-NP ημεις G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G1473 P-GP ημων G3364 ADV ουκ G1459 V-AAI-1P εγκατελιπομεν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G846 D-GSM αυτου G3008 V-PAI-3P λειτουργουσιν G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2183 N-DPF εφημεριαις G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 10 ואנחנו יהוה אלהינו ולא עזבנהו וכהנים משׁרתים ליהוה בני אהרן והלוים במלאכת׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H587 ואנחנו But as for us, H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God, H3808 ולא and we have not H5800 עזבנהו forsaken H3548 וכהנים him; and the priests, H8334 משׁרתים which minister H3068 ליהוה unto the LORD, H1121 בני the sons H175 אהרן of Aaron, H3881 והלוים and the Levites H4399 במלאכת׃ upon business:
Vulgate(i) 10 noster autem Dominus Deus est quem non relinquimus sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron et Levitae sunt in ordine suo
Clementine_Vulgate(i) 10 Noster autem Dominus, Deus est, quem non relinquimus, sacerdotesque ministrant Domino, de filiis Aaron, et Levitæ sunt in ordine suo:
Wycliffe(i) 10 But oure Lord is God, whom we forsaken not; and preestis of the sones of Aaron mynystren to the Lord, and dekenes ben in her ordre;
Coverdale(i) 10 But with vs is ye LORDE oure God, who we forsake not: and the prestes that minister vnto the LORDE, the children of Aaron and the Leuites in their busines,
MSTC(i) 10 But with us is the LORD our God whom we have not forsaken, and the priests of the sons of Aaron ministering unto the LORD, and the Levites in office:
Matthew(i) 10 But with vs is the Lorde oure God whome we haue not forsaken, and the priestes of the sonnes of Aaron mynistring vnto the Lorde, & the Leuites in office,
Great(i) 10 But we belonge vnto the Lord our God whom we haue not forsaken, and the prestes are the sonnes of Aaron, which ministre vnto the Lorde, and the leuites wayte vpon theyr office.
Geneva(i) 10 But wee belong vnto the Lord our God, and haue not forsaken him, and the Priestes the sonnes of Aaron minister vnto the Lord, and the Leuites in their office.
Bishops(i) 10 But we belong vnto the Lorde our God whom we haue not forsaken, and the priestes are the sonnes of Aaron which minister vnto the Lorde, and the Leuites wayte vpon their office
DouayRheims(i) 10 But the Lord is our God, whom we forsake not, and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites are in their order.
KJV(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
KJV_Cambridge(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
Thomson(i) 10 But as for us, we have not forsaken the Lord our God. His priests the sons of Aaron, and the Levites minister to the Lord in their courses.
Webster(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
Brenton(i) 10 But we have not forsaken the Lord our God, and his priests, the sons of Aaron, and the Levites, minister to the Lord; and in their daily courses
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἡμεῖς Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν οὐκ ἐγκατελίπομεν, καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ λειτουργοῦσι τῷ Κυρίῳ οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν καὶ οἱ Λευῖται, καὶ ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν
Leeser(i) 10 But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister unto the Lord, are the sons of Aaron; and the Levites are at their appointed work;
YLT(i) 10 `As for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him, and priests are ministering to Jehovah, sons of Aaron and the Levites, in the work,
JuliaSmith(i) 10 And we, Jehovah is our God, and we forsook him not; and the priests serving to Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in the work:
Darby(i) 10 But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and the priests that serve Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites are at their work:
ERV(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering unto the LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work:
ASV(i) 10 But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering unto Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in their work:
JPS_ASV_Byz(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him; and we have priests ministering unto the LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work;
Rotherham(i) 10 But, as for us, Yahweh, is our God, and we have not forsaken him,––and, the priests who are waiting upon Yahweh, are sons of Aaron, with Levites in the work;
CLV(i) 10 `As for us, Yahweh [is] our Elohim, and we have not forsaken Him, and priests are ministering to Yahweh, sons of Aaron and the Levites, in the work,
BBE(i) 10 But as for us, the Lord is our God, and we have not been turned away from him; we have priests who do the work of the Lord, even the sons of Aaron and the Levites in their places;
MKJV(i) 10 But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him. And the priests who minister to Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites in the work.
LITV(i) 10 As for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him; yea, priests are serving Jehovah, the sons of Aaron and the Levites, in the work,
ECB(i) 10 As for us, Yah Veh is our Elohim and we forsake him not; and the priests, who minister to Yah Veh, are the sons of Aharon and the Leviym in the work:
ACV(i) 10 But as for us, LORD is our God, and we have not forsaken him. And we have priests ministering to LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work.
WEB(i) 10 “But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him. We have priests serving Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work;
NHEB(i) 10 "But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering to the LORD, the descendants of Aaron, and the Levites in their work:
AKJV(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait on their business:
KJ2000(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites attend to their service:
UKJV(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
TKJU(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait on their business:
EJ2000(i) 10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business;
CAB(i) 10 But we have not forsaken the Lord our God, and His priests, the sons of Aaron, and the Levites, ministers unto the Lord; and in their daily courses
LXX2012(i) 10 But we have not forsaken the Lord our God, and his priests, the sons of Aaron, and the Levites, minister to the Lord; and in their daily courses
NSB(i) 10 »We still serve Jehovah our God! We have not abandoned him. Priests descended from Aaron perform their duties, and Levites assist them.
ISV(i) 10 “Now as far as we’re concerned, the LORD is our God, and we haven’t abandoned him. The descendants of Aaron are ministering to the LORD as priests, and the descendants of Levi continue their work.
LEB(i) 10 But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him. The priests serving Yahweh are the sons of Aaron, the Levites, according to their service.
BSB(i) 10 But as for us, the LORD is our God. We have not forsaken Him; the priests who minister to the LORD are sons of Aaron, and the Levites attend to their duties.
MSB(i) 10 But as for us, the LORD is our God. We have not forsaken Him; the priests who minister to the LORD are sons of Aaron, and the Levites attend to their duties.
MLV(i) 10 But as for us, Jehovah is our God and we have not forsaken him. And we have priests ministering to Jehovah, the sons of Aaron and the Levites in their work.
VIN(i) 10 As for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him; yea, priests are serving the LORD, the sons of Aaron and the Levites, in the work,
Luther1545(i) 10 Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen; und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aarons und die Leviten in ihrem Geschäft,
Luther1912(i) 10 Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen, und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aaron, und die Leviten mit ihrem Geschäft,
ELB1871(i) 10 Wir aber - Jehova ist unser Gott, und wir haben ihn nicht verlassen; und Priester, Söhne Aarons, dienen Jehova, und die Leviten sind in ihrem Geschäft;
ELB1905(i) 10 Wir aber, Jahwe ist unser Gott, und wir haben ihn nicht verlassen; und Priester, Söhne Aarons, dienen Jahwe, und die Leviten sind in ihrem Geschäft;
DSV(i) 10 Maar ons aangaande, de HEERE is onze God, en wij hebben Hem niet verlaten; en de priesters, die den HEERE dienen, zijn de zonen van Aäron, en de Levieten zijn in het werk.
Giguet(i) 10 Quant à nous, nous n’avons point abandonné le Seigneur; ce sont ses prêtres, fils d’Aaron, et ses lévites qui le servent, et qui journellement
DarbyFR(i) 10 Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons pas abandonné; et des sacrificateurs, fils d'Aaron, servent l'Éternel, et les lévites sont à leurs fonctions;
Martin(i) 10 Mais quant à nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; et les Sacrificateurs qui font le service à l'Eternel, sont enfants d'Aaron, et les Lévites sont employés à leurs fonctions.
Segond(i) 10 Mais pour nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l'Eternel sont fils d'Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions.
SE(i) 10 Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran al SEÑOR son los hijos de Aarón, y los levitas están en la obra;
ReinaValera(i) 10 Mas en cuanto á nosotros, Jehová es nuestro Dios, y no le hemos dejado: y los sacerdotes que ministran á Jehová son los hijos de Aarón, y los Levitas en la obra;
JBS(i) 10 Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran al SEÑOR son los hijos de Aarón, y los levitas son los que están en la obra;
Albanian(i) 10 Sa për ne, Zoti është Perëndia ynë dhe ne nuk e kemi braktisur; priftërinjtë që i shërbejnë Zotit janë bij të Aaronit, ndërsa Levitët kryejnë detyrat e tyre.
RST(i) 10 А у нас – Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при своем деле.
Arabic(i) 10 واما نحن فالرب هو الهنا ولم نتركه والكهنة الخادمون الرب هم بنو هرون واللاويون في العمل
Bulgarian(i) 10 А за нас, ГОСПОД е наш Бог и ние не сме Го оставили. И свещениците, които служат на ГОСПОДА, са синовете на Аарон, и левитите са в службата.
Croatian(i) 10 Nama je Bog Jahve, nismo ga ostavili, a svećenici koji služe Jahvi jesu Aronovi sinovi i leviti u svojem poslu.
BKR(i) 10 Ale my jsme Hospodina Boha našeho, aniž jsme se ho spustili, kněží pak přisluhující Hospodinu jsou synové Aronovi a Levítové, kteříž konají práci svou,
Danish(i) 10 Men hvad os angaar, da er HERREN vor Gud, og vi have ikke forladt ham; og Præsterne, som tjene HERREN, Arons Børn og Leviterne, ere i Tjenesten;
CUV(i) 10 至 於 我 們 , 耶 和 華 是 我 們 的   神 , 我 們 並 沒 有 離 棄 他 。 我 們 有 事 奉 耶 和 華 的 祭 司 , 都 是 亞 倫 的 後 裔 , 並 有 利 未 人 各 盡 其 職 ,
CUVS(i) 10 至 于 我 们 , 耶 和 华 是 我 们 的   神 , 我 们 并 没 冇 离 弃 他 。 我 们 冇 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 , 都 是 亚 伦 的 后 裔 , 并 冇 利 未 人 各 尽 其 职 ,
Esperanto(i) 10 Sed kun ni estas la Eternulo, nia Dio; ni ne forlasis Lin; kaj al la Eternulo servas pastroj Aaronidoj kaj Levidoj laux ilia ofico,
Finnish(i) 10 Mutta Herra on meidän Jumalamme, jota emme hylkää; ja papit, jotka Herraa palvelevat, ovat Aaronin pojat, ja Leviläiset ovat heidän työssänsä,
FinnishPR(i) 10 Mutta meidän Jumalamme on Herra, ja häntä me emme ole hyljänneet. Ja pappeina palvelevat Herraa Aaronin pojat, ja leeviläiset toimittavat palvelustehtäviä.
Haitian(i) 10 Men nou menm, se Seyè a ki Bondye nou. Nou pa janm vire do ba li. Prèt k'ap sèvi devan Seyè a se fanmi Arawon yo ye. Moun ki reskonsab sèvis yo se moun Levi yo ye.
Hungarian(i) 10 Mi mellettünk van pedig az Úr, a mi Istenünk, a kit mi el nem hagytunk; a papok pedig, a kik az Úrnak szolgálnak, az Áron fiai, és vannak Léviták, a kik [forgolódnak] az õ tisztökben.
Indonesian(i) 10 Kami tetap mengabdi kepada TUHAN Allah kami dan tidak meninggalkan Dia. Imam-imam kami tetap keturunan Harun, dan orang-orang Lewi tetap membantu mereka.
Italian(i) 10 Ma quant’è a noi, il Signore è l’Iddio nostro, e noi non l’abbiamo abbandonato; ed i sacerdoti, che ministrano al Signore, sono figliuoli d’Aaronne; ed i Leviti sono impiegati a questa opera;
ItalianRiveduta(i) 10 Quanto a noi, l’Eterno è nostro Dio, e non l’abbiamo abbandonato; i sacerdoti al servizio dell’Eterno son figliuoli d’Aaronne, e i Leviti son quelli che celebran le funzioni.
Korean(i) 10 우리에게는 여호와께서 우리 하나님이 되시니 그를 우리가 배반치 아니하였고 여호와를 섬기는 제사장들이 있으니 아론의 자손이요 또 레위 사람이 수종을 들어
Lithuanian(i) 10 Bet mūsų Dievas yra Viešpats, mes Jo nepalikome. Viešpačiui tarnauja kunigai, Aarono sūnūs, taip pat levitai atlieka savo tarnystę.
PBG(i) 10 Ale my jesteśmy Pana, Boga naszego, i nie opuściliśmy go; a kapłani, którzy służą Panu, są synowie Aaronowi, i Lewitowie, którzy pilnują urzędu swego.
Portuguese(i) 10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
Norwegian(i) 10 Men vår Gud er Herren; vi har ikke forlatt ham, og sønner av Aron tjener Herren som prester, og levittene utfører sitt arbeid;
Romanian(i) 10 Dar cît despre noi, Domnul este Dumnezeul nostru, şi noi nu L-am părăsit, preoţii din slujba Domnului sînt fii ai lui Aaron, şi Leviţii stau şi îşi împlinesc slujbele.
Ukrainian(i) 10 А ми, Бог наш Господь, і ми не полишили Його, а наші священики, що служать Господеві, це Ааронові сини, а Левити при службі.